Очерк: Исследование Китая как образ жизни -- супруги Захаровы о значении Китая и китайской культуры в истории их семьи
14 марта, Москва. Заслуженный деятель искусств РФ Ирина Захарова дает эксклюзивное интервью Синьхуа. /Фото: Синьхуа/
Москва, 19 марта /Синьхуа/ -- Вот уже более 40 лет для семьи Захаровых Китай -- это не просто сфера их профессионального интереса. Это образ жизни. Так они отвечают на вопрос: что для вас значит Китай? Корреспонденты Синьхуа встретились с заслуженным деятелем искусств РФ, ведущим специалистом по культуре Китая, старшим научным сотрудником Государственного музея изобразительных искусств /ГМИИ/ им. А.С. Пушкина Ириной Захаровой и ее супругом -- дипломатом и преподавателем Владимиром Захаровым, чтобы поговорить о том, как они открывали для себя Китай и китайскую культуру, а также о значении сказки, традиционного искусства и роли "народной дипломатии".
За несколько минут светлая аудитория Центра эстетического воспитания детей и юношества "Мусейон" ГМИИ им. А.С. Пушкина, где была назначена встреча, превратилась в настоящую китайскую гостиную. На столе появились книги на русском и китайском языках, коллекционные китайские игрушки, а стены украсили свитки матерчатой каллиграфии, созданные И. Захаровой.
"История матерчатой каллиграфии связана с желанием рассказать о тех людях, с которыми мы много лет общались в Китае", -- поясняет она, представляя одну из своих работ. Иероглиф "семья" написан семьей политического деятеля КНР Ли Лисаня и Ли Ша /китайское имя Елизаветы Кишкиной/. "Их семья пережила очень сложные исторические периоды, поэтому я сделала узелки, символизирующие трудности и перипетии, которые они переживали. В то же время красный цвет иероглифа, как любовь, объединяет их", -- рассказывает И. Захарова.
На матерчатых свитках также можно увидеть иероглифы писателя, переводчика и знатока русской литературы Гао Мана; пекинского мастера народной игрушки Бай Дачэна; бывшего заместителя министра иностранных дел КНР, посла Китая в России, генерального секретаря Шанхайской организации сотрудничества /ШОС/ Чжан Дэгуана. Со всеми этими людьми и многими другими видными представителями китайской культуры и дипломатии супругам Захаровым посчастливилось познакомиться за более чем 20 лет пребывания в Китае.
"Мы были счастливы от того, что удалось узнать эту прекрасную страну, поездить по Китаю. Наши интересы сходились на изучении китайской культуры, китайского народного искусства. Результаты вы сегодня видите -- это опубликованные книги, выставки, которые мы проводим в России и в Китае, посвященные народному искусству двух стран. Мы очень рады тому, что сделали маленький вклад в развитие наших двусторонних отношений как в политической, так и в культурной областях", -- подчеркнул В. Захаров.
Как отметила И. Захарова, она очень хорошо помнит день своего первого приезда в Китай. "В 1981 году мы впервые приехали в Китай. Мой муж получил назначение в посольство СССР в КНР. Мы приехали семьей, с маленькой дочкой Машей /сегодня известной как официальный представитель МИД РФ Мария Захарова/, которой в день нашего приезда исполнилось шесть лет. Этот день ознаменовал наше знакомство с Китаем", -- добавила она.
И. Захарова вспоминает, что по случаю дня рождения Маши коллеги из посольства подарили ей маленькую глиняную игрушку -- мальчика на красной рыбке. "Дочь была счастлива, и с этой игрушкой она не расставалась все детство. Но она задавала мне вопрос: что это означает, почему ребенок на рыбке? Мне потребовалось много сил для того, чтобы разгадать символику. Так что в первый день таким чудесным образом началось знакомство с китайской народной культурой, которое продолжается и по сей день", -- говорит И. Захарова.
По воспоминаниям В. Захарова, изначально знакомство с китайкой культурой больше походило на разгадывание загадок, связанных с символикой, языком. "Но живя в этой удивительной стране, нам постепенно удавалось открывать эти загадки, и одновременно с открытием этих загадок мы пытались знакомить российскую публику с богатой, насыщенной культурой и искусством Китая", -- сказал он.
По словам И. Захаровой, ей как искусствоведу было очень интересно узнавать традиции и культуру Китая через искусство. Она изучала местные сказки и легенды, организовывала экскурсии по Пекину для дочки и других детей из посольства. "Наши прогулки легли в основу книг, в том числе книги о Китае "Волшебное путешествие в Пекин", -- рассказала она.
Супруги Захаровы выпустили несколько книг на основе китайских сказок. Одна из них рассказывает о 12-летнем зодиакальном цикле "Из года в год желаем счастья". Еще одна книга по мотивам сказок знакомит читателей с традиционными китайскими праздниками. "Иллюстрации в этой книге не нарисованные, а подлинные произведения народного искусства: китайская народная игрушка, вырезка из бумаги, лубок /няньхуа/. Все это создает синтез искусств", -- добавила И. Захарова.
Для И. Захаровой сказка -- особый жанр. Именно через сказку ребенок начинает постигать мир. Сказка увлекательна, в ней много приключений. В то же время сказка очень мудрая, ведь она впитывает опыт поколений. "У нас была программа "Дети рисуют сказки". Ее поддержали ГМИИ им. Пушкина, ШОС, китайские коллеги. Этот проект объединил более 15 тысяч детей, педагогов, родителей с пространства ШОС. Первая выставка детских работ прошла в Музее изобразительных искусств Китая /Мэйшугуань/, крупнейшем музее", -- рассказала она.
По мнению И. Захаровой, обращение к традиционному народному искусству позволяет лучше понять истоки культуры. Поэтому в своих книгах она старается знакомить российских читателей с Китаем и через няньхуа, и через вышивку, и через бумажные вырезки, и через глиняные игрушки. "Народное искусство -- это душа народа. Для того чтобы жить в мире и согласии, мы должны понимать друг друга. Тогда у нас возникают такие комфортные отношения", -- считает искусствовед.
В свою очередь, В. Захаров отметил, что они с супругой делают все возможное, чтобы познакомить широкую российскую публику с китайской культурой, заложить основы для дружбы и понимания. "Мы, являясь соседними странами, должны дружить и, по крайней мере, эти идеи дружбы и сотрудничества распространять среди нашего населения", -- сказал дипломат.
За вклад в популяризацию китайской культуры в России И. Захарову уже давно называют "народным дипломатом". Правда, сама она к этому званию относится со смущением. "Моя специальность -- искусствоведение, я старалась вести работу через искусство, через сравнительный анализ искусства Китая, России, стран ШОС. Наверно, я впервые об этом задумалась, когда получила в награду от нашего президента В. Путина орден Дружбы народов. Тогда я в первый раз подумала, что моя деятельность, мое отношение, мои исследования и коллекционирование так оценены", -- говорит она.
При этом И. Захарова подчеркивает, что многое из того, что она смогла сделать, было бы абсолютно невозможно без поддержки ее супруга. Она убеждена, что общность интересов в семье -- залог того, что семейная жизнь будет интересной, насыщенной, что никогда не будет скучно, всегда будут какие-то свершения, поиски и открытия.
"Я считаю, что моя жена делает большое дело, потому что она воспитывает российских детей в духе дружбы, уважения и понимания китайской культуры и китайской цивилизации. Я очень рад тому, что мы делаем с женой одно общее дело", -- подчеркнул В. Захаров.
Он также надеется, что их 12-летняя внучка в этом году тоже начнет учить китайский язык. "Я считаю, что это большое достоинство, когда в семье существуют традиции и знания, которые передаются из поколения в поколение", -- заключил В. Захаров.